Apuntes de una intérprete – Poemas de Antonela Pallini Zemin

Muñequita

ella estaba hecha completamente de cristal
uno no podía acercársele y respirar cerca
porque se podía quebrar
estaba alto, como esas vitrinas que uno
no alcanza a ver bien
y ahí arriba un poco brillaba y un poco no
ella tan de cristal y yo tan de carne y piel
que si me acercaba podía resquebrajarse y
las astillas se me clavarían en mi piel
blanda y titubeante ante la vitrina

la había colocado allí un gigante
también de cristal
sin saber quizá que nadie más podría alcanzarla
o al menos no yo

lloré frente a dios sin ya pedirle explicaciones
and I wished someone with an iron hand
would someday grab
la muñequita británica

de cristal

*

In the fence

ya ni el desarraigo sufro
estoy en esta zona
indefensa
sin bordes ni fronteras
un limbo de lenguas
de paisajes y figuras
de grandezas
y miniaturas
estoy en ese espacio perdido
que separa y une
no es gris
pero tampoco negro
ni blanco
más bien en blanco [                   ]                            
no hay desarraigo acá
hay algo que no es
palpable
es algo así como la neblina
de Norwich
o la bruma de las playas
chicas
muy chicas
de San Bernardo
acá el desarraigo es
y no es
es un paisaje falto de colores
y yo…
mirando
staring
sin parpadear
el pincel

*

El intérprete

La mochila del poeta es livianita,
lleva sólo una lapicera azul
y un cuadernillo.
La mochila espiritual en cambio
es del peso de un cometa.
Y es que el poeta es un ser espiritual
y no porque elija serlo.
Es mediúnico,
el que ve más allá
y actúa como intérprete
de ese único medio
que nadie más puede entender;
ese idioma que nadie conoce,
el padre y madre a la vez
del arameo y del sánscrito,
el idioma sin nombre,
sin tiempo y sin forma.
Sólo el poeta es capaz
de percibirlo, entenderlo,
codificarlo y traducirlo,
por medio de metáforas,
analogías y símbolos,
de todas las figuras habidas
y por haber,
para que entonces sí,
el resto de los hombres pueda,
aunque sea,
tener una idea
de lo que es
y de lo que no.

*

Des      fasaje

Me pregunto si me recordaste en esa playa
donde yo ya no estaba. Siempre tuvimos esa
mala costumbre, la de llegar tarde a la vida de
la otra. Caminé la playa angosta tantas veces
en medio de una bruma que no te dejaba ver
ni a quién tenías al lado, de un viento que
te obligaba a ir sólo en una dirección, o
de una lluvia que sólo dejaba disfrutar de la playa
a los poetas.

Pero esa playa no la caminamos nunca al mismo tiempo.
Esa bruma, que bien podría ser la de tu playa,
en tú tiempo, era como una cortina,
detrás de la cual se escondía un tiempo tan desfazado
que nuestras realidades no se podían mezclar.
Y es que hay un desfasaje entre tu alma       y la mía.
Un desfasaje entre tus pies que caminan una playa
abrumadora, atestada de recuerdos que no fueron,
y los míos, en una playa tan solitaria como una
poeta, que sólo caminaba en otro tiempo, pero
el mismo espacio, de vientos enarenados cubiertos
por la bruma baja y constante, detrás de la voz
infatigable del mar y de la gaviotas quejosas.
Quejosas como una poeta que caminó una playa,
en medio de una bruma, al lado de un mar
que no era el mismo
que caminaron
tus pies indecisos.


Autora: Antonela Pallini Zemin (Buenos Aires, 1988). Se graduó como Profesora en Lengua y Literatura Inglesas por la Universidad Nacional de La Plata en 2013 y posee un Master en Creative Writing Poetry por la universidad University of East Anglia, Reino Unido (2020). Sus poemas tanto en español como en inglés han sido publicados en diferentes revistas literarias como Pluma y Tintero (2019, España), Revista Revista Extrañas Noches (2019, Argentina), diario Ecos de la Región (2018, Argentina), Diaspora Magazine y Lifelines Magazines (2019 y 2020, Reino Unido, ambas revistas de UEA), New Writing magazine (Reino Unido, 2020), Harana Poetry (Reino Unido, 2020) y en Sue Scribe, Underwood Press (2019, Estados Unidos). En 2012 su obra ‘La Plata’s Cathedral’/‘La catedral de La Plata’ formó parte de la exposición Sketches by Boz en la Feria Internacional del Libro en Buenos Aires en el marco del bicentenario de Charles Dickens. En 2019 su poema «Silent Shouts» formó parte de la exposición Healing Words Displays en Pater Noster Square, Londres. En 2020 su poema «Malkuta» ganó el segundo premio en la competencia Julian of Norwich Writing Competition, de la Universidad University of East Anglia.