Poemas de Ming-Keh Chen || Traducción de Mariela Cordero

Ilustración de Aimeé Cervantes

Paso a través de los árboles de ceiba

Salgo de la estación del metro en medio de la multitud
me tropiezo con los peatones, camino bajo los árboles de ceiba

escucho un leve crujido
¿qué pájaros están posados
sobre las flores de ceiba?
ellos saltan, y las ramas
y las flores tiemblan ligeramente.

algunos pájaros saltan hacia la copa del árbol
mirando a su alrededor y emitiendo un suave canto
de advertencia para protegerse del halcón que los acecha a lo lejos.

¡qué felices están los pájaros!
ningún enemigo se ocultó entre ellos una flor de ceiba cayó a mis pies
¿me la dieron los pájaros?
¿podría yo también tener alas?

*

Niño africano

Como de costumbre, ese niño quiere
ir a la escuela
la tierna claridad del sol en la mañana
se posa sobre su pequeño rostro
él parpadea
e imagina la primavera

ese niño pequeño
se detiene el camino
a lo lejos escucha los truenos de la primavera
el recuerda cuando su hermano mayor
llevando una pistola, al salir de casa, dijo
“traeré la primavera y
una nación que ame y
abrace a los niños como primavera
que retorna”

él corre hacia a la primavera
pero los truenos de primavera se convirtieron
en ráfagas de disparos y lo arroparon
no tuvo suficiente tiempo
para abrazar la primavera.

*

La vida del viento

El viento, varado en el valle
corre y silba de un lado a otro
y barre las hojas

sale raudo del valle
y desaparece pronto en un suspiro
que parece ser el último suspiro de los hombres

entonces, ¿el viento sale sólo
cuando está varado en el valle?

¿entonces es el alma?

Ceiba

***

Autor: Ming-Keh Chen (Taiwán, 1965). Doctor en física en la Universidad National Tsing Hua (1986). A partir de 1987 se convirtió en miembro de la Sociedad de Poesía Li. Actualmente, forma parte de la editorial Li que publica Poesía Moderna de Taiwán. Ha publicado diez poemarios y dos libros de cuentos. Ha obtenido seis premios literarios en Taiwán. Su poesía explora el significado de la vida, en sus poemas resalta el uso de la metáfora.

Traductora: Mariela Cordero es una poeta y traductora venezolana. Su obra poética ha obtenido algunas distinciones como: Primer Premio Iberoamericano de Poesía Euler Granda, Segundo Premio de Poesía Tracce per la Meta (Italia)Tercer Premio Internacional de Poesía Alejandra Pizarnik, Primer Premio de Poesía de Poetas Hispanos, entre otros.

Ilustradora: Aimeé Cervantes Flores (Oaxaca, 1995). Egresada de la Facultad de Artes y Diseño de la UNAM. Profundizó sus estudios en la ilustración, la cual considera su pasión después del cine, la literatura y la música. Entre sus logros se encuentran: Exposición colectiva en el Museo Franz Mayer con motivo de “El mundo de Tim Burton”; participación en un mural colectivo de su facultad y como directora de fotografía en el cortometraje “Otro Muerto” del Rally universitario del GIFF.

Anuncios