La poesía no está completa si no se advierte su carácter transitorio desde cada interpretación. Esta cualidad ha sido el punto de convergencia para que la literatura trascienda fronteras geográficas o lingüísticas, pues permite el (re)conocimiento de los afectos a partir de la experiencia humana, envuelta por la habilidad autoral y descubierta por la vivacidad lectora.
Tránsito de voces poéticas buscar ser dicho punto de encuentro y diálogo transfronterizo e intergeneracional; en sus páginas se reúne la voz poética de autorxs de trece países diferentes, de diversas generaciones, y procedencias, que convergen para entablar un nuevo diálogo con el lector más allá de toda frontera, idioma y contexto.