Poesía de Faleeha Hassan || Traducción de Mariela Cordero

Guerra - Aimeé Cervantes

Ilustración de Aimeé Cervantes

Inalcanzable

Oh, Dios mío.
¡Este poema!
Cada vez que intento hacer que permanezca en la línea de la realidad
Ella revolotea como el vestido de Marilyn Monroe en la imaginación de los hombres.
Le dije que permaneciera en un significado.
Pero ella me desafía
Mientras se atavía con la máscara de la interpretación
Y cuando intenta describir el campo de batalla
Ella persigue las secuelas de los besos
En los collares de los soldados que están atados a sus trincheras
Con miedo y desesperanza
Pero si volaran en pedazos
Y sus cuerpos estuvieran dispersos por todas partes
Sus palabras no tendrían sentido
Porque ella se esconde detrás del símbolo
No puede sentir el horror de los niños por las bombas.
Y sus intentos de acurrucarse contra los restos de los muros arrasados
Sus mejillas no duelen
Como las secas mejillas de las madres que han derramado quemantes lágrimas mientras esperaban las cartas retrasadas de sus hijos ausentes.
Ella no se arriesga a pensar
Así que, ella no puede creer ninguna verdad
A ella le es indiferente mi devastada vida
Que ha sido aplastada por la dura máquina de los días
Ella intenta que sus palabras sean hermosas.
Así que, esparce agua de rosas sobre un volcán en erupción
Ella se siente cómoda con la muerte e incluso la ensalza.
Ella resume toda esta pérdida, oscuridad, combustión, destrucción, armas químicas. Banderas negras, ataúdes, despellejamientos, orfanatos, toques de queda, advertencia, sirenas, alambre de púas, tanques, ruido de aviones, explosiones. Asesinato, sangre derramada en el camino, muerte, cenizas, desplazamientos, vacío, cuerpos carbonizados, fosas comunes, ataúdes, lápidas, gritos, tristeza, ira, hambre, sed, asedio, bofetadas, etc.…
Ella resume todo esto en una sola periferia
Guerra
Mientras yo soy, el poeta que está en el medio
Viendo mi cuerpo saltar de muerte en muerte
Para nada
Sólo para dejar que el poema se haga carne
Pero después de todas estas tribulaciones
Ella sólo llega imperfectamente.

*

Después de cuarenta años de nieve

¿Recuerdas el reloj que me regalaste envuelto en un poema?
Todavía está ligado al significado de mi alma.
Cuanto más tiempo pasa
Cuanto más las letras saltan a mis venas
Mi corazón ahora palpita ardor
Cuántas veces he deseado
Que mi ciudad no estuviera rodeada de tumbas
Y así, como una niña pequeña
Esperarte en un jardín secreto
¡Vamos!
Aparta esta gruesa ausencia
Tan gruesa como un abrigo de Nueva Jersey en invierno
Derrite la nieve que se ha amontonado en las líneas de tus mensajes
Corta la maleza que ha crecido en tu lengua
No guardes un mar de lágrimas para mí.
No soy una sirena.
Hazte presente con palabras
Sedúceme
Permite que deje de exigir mis derechos.
Y prosperar con el tacto de tus dedos mientras juegan con mi cabello.
Permite que me engañe una vez más.
Y que te vea como el centro de mi universo.

Guerra - Aimeé Cervantes
Guerra

***

Autora: Faleeha Hassan (1967). Es poeta, maestra, editora, escritora y dramaturga nacida en Najaf, Irak. Actualmente vive en Estados Unidos. Faleeha es la primera mujer que escribió poesía para niños en Irak. Obtuvo su maestría en literatura árabe, y hasta el momento ha publicado 24 libros. Sus poemas han sido traducidos al inglés, turcomano, bosnio, indio, francés, italiano, alemán, kurdo, español, coreano, griego, serbio, albanés y pakistaní. Ha obtenido muchos premios en Irak y en todo el Oriente Medio por su poesía y cuentos. Faleeha Hassan fue Nominada al Premio Pulitzer 2018. Es Embajadora Cultural – Irak, EE.UU.

Traductora: Mariela Cordero es una poeta y traductora venezolana. Su obra poética ha obtenido algunas distinciones como: Primer Premio Iberoamericano de Poesía Euler Granda, Segundo Premio de Poesía Tracce per la Meta (Italia)Tercer Premio Internacional de Poesía Alejandra Pizarnik, Primer Premio de Poesía de Poetas Hispanos, entre otros.

Ilustradora: Aimeé Cervantes Flores (Oaxaca, 1995). Egresada de la Facultad de Artes y Diseño de la UNAM. Profundizó sus estudios en la ilustración, la cual considera su pasión después del cine, la literatura y la música. Entre sus logros se encuentran: Exposición colectiva en el Museo Franz Mayer con motivo de “El mundo de Tim Burton”; participación en un mural colectivo de su facultad y como directora de fotografía en el cortometraje “Otro Muerto” del Rally universitario del GIFF.